Sunday, April 23, 2006

最深奧難明的中文

盡管已聽了很多年,有時後我仍會覺得聖經的中文很可怕。
尤其是在教會中人用我用、講到滑瓦、濫用非常的詞語。

什麼是事奉?司事?司琴?守望?團契?屬靈?

好像很懂,但又不是。
上中文科時老師好像沒有教;
入大學和見工面試又好像沒有考。

最不明白的,
是為什麼要用一些遠離人群的 jargons 去表達這些要接近大眾的東西?

No comments: